The Big Balloon (A Love Story)

I decided to get an early start on some classic New Year’s resolutions like decluttering and ending long-term toxic relationships by having an emergency gallbladder removal two days after Christmas!

Medical drawing of a gallbladder
This one does not spark joy!

It also left me with three and a half days of nothing to do but chip away at my ebook collection; I didn’t take my purse and its ever-present paperback with me to the ER, as I fully expected to return home the same day. Well, well, well. Fortunately my phone is a miniature library of obscure and half-forgotten ebooks and I could keep myself distracted in the long waits between ultrasounds and discussions with surgeons. Most of that time was spent with the back half of Rick Berlin’s The Big Balloon (A Love Story), which up to that point I’d been reading on my morning commute.

I’m not hip to the Boston art scene, I didn’t know who Rick Berlin was before I bought the book, I’d never heard of any of his musical projects. But he put out an ad for the book on one of my go-to podcasts and since the premise sounded unique, or at least interesting, I decided to give it a try. I feel that’s only worth mentioning because someone who’s either a fan of Berlin, or familiar with his artistic milieu, will probably have a different response to it than I did.

Out of every possible Pandemic Project or Pandemic Novel, The Big Balloon is maybe the only one I can imagine that will be at all tolerable to revisit in more normal times (if we ever have more normal times). Even though the book is the direct result of COVID-19, it’s never about COVID-19. The conceit is simply this: The Big Balloon is a collection photos of items around Berlin’s home and reflections, stories and reminisces related to each item. Each little essay is entirely self-contained, with no attempt to impose chronological or thematic order on the collection (aside from organizing it into chapters based on rooms). The result is like a literary version of a Cubist portrait, where different years of Berlin’s life and different aspects of himself are presented simultaneously—or as close to simultaneously as you can get in something you read. Something about using the limitations of lockdowns to open up a vast interior world, etc. etc.

The Big Balloon worked well for commute and hospital reading because each essay was never especially long, so I could dip in and out according to subway arrivals or morphine-addled focus. And that was precisely the intended effect:

There is no linear structure to this book. No over-arching narrative. Each entry is self-contained. One piece can relate to another, but it isn’t necessary to make that connection. The reader can pick it up, crack it open anywhere, read a section and put it down. The ‘chapters’ are just the rooms in my house.

It could be said that I chose this odd-ball format for bathroom reading. For those with short attention spans. On the other hand, much as I love the twists and turns of a full blown story, the Haiku simplicity of disparate entries exposes Berlin as if opening the paper window flaps of a Twelve Days Of Christmas holiday card in no particular order.

The highly personal nature of the material also, in a way, made up for the fact that I wasn’t allowed to have any visitors. I wasn’t exactly starved for social contact generally, between the two other patients sharing my room and chatting with the nurses doing their rounds, but that’s not the same as time with your nearest and dearest in the darkest, coldest days of the year. The next best thing was Berlin plunging right to the depths of his own psyche to share with me, and the rest of his readership:

The Big Balloon is super personal. Most art, at least the art I love best, is personal. From another’s truth one extrapolates one’s own echo, wisdom, embarrassment and laughter. That’s what I’d hope for you, dear reader. That you’d laugh or at least find something self-relevant in these independent passages of my peculiar life.

A creative not-so-little undertaking that makes me want to ask the same of my friends, or save up for a dry spell on the ol’ bloggo. “Choose ten things around your house and write an essay about each one of them.” Maybe make that an additional step in the KonMari method.

Happy New Year!

La Gloire de mon père & Le château de ma mère

Marcel Pagnol’s Souvenirs d’enfance were burned into my memory at some point during my French studies—I watched Le Gloire de mon père for class, and I had an abridged or otherwise simplified edition of the book for course literature (that I don’t think I ever actually read, and that I definitely didn’t hold on to). Trying to track them down at the library or at the handful of international bookstores I knew of in Stockholm never got me anywhere. Nor did I think to check at Språkbokhandeln, the absolute treasure trove nestled in Lund, when I was there in 2020. It all worked out, though, because I can’t think of a better souvenir (hah) from Paris: one book from each bookstore we visited!

I packed both books for vacation and assumed that would keep me well occupied, but to my surprise I absolutely tore through each book in little over a day. Usually my reading experiences in French require frequent dictionary breaks just to follow what’s going on (George Sand, Simone de Beauvoir), but Pagnol did me favor and kept it relatively simple—even with all of the terminology for wildlife and hunting, I could keep up with the story. Dictionary breaks could wait until a re-read.

La Gloire de mon père was also a welcome counterbalance to the despair in Världen av i går. Pagnol was Zweig’s junior by fourteen years or so; reading the two alongside each other meant I was getting a bit of a Cubist portrait of turn-of-the-century Europe, two different perspectives presented simultaneously.  The years in Berlin and Paris that Zweig writes about with the nerves of a young man were merely the warm and happy days of Pagnol’s childhood in Marseilles.

I got too cocky, though, and rushed ahead through Le Château de ma mère, which is just as drenched in sunshine and nostalgia as its predecessor…until the very last chapter, which is when it collides with the grim realities Zweig depicts in Världen av i går. A lot of crying, this vacation! Turns out I didn’t really pack as much light reading as I thought I had.

According to English Wikipedia, Pagnol is considered a bit old-fashioned and passé these days, but since I’m not French that context was completely lost on me. To an extent it’s also pretty on brand for me, anyway, considering I’ve been well behind the times for basically my entire life.

The two are collected in a single volume, both translations from Rita Barisse that were more or less contemporary with the original publication in French. Have there been more recent ones? Is it any good? Who knows!

Världen av i går & Amok

It seems I followed much of the rest of the world, or if not the world then just one friend of mine in particular, in reaching for Die Welt von Gestern in the aftermath of the 2016 presidential election. But since my arbitrary rule of translations is to read German originals in Swedish rather than in English, I had to wait until I came across a Swedish translation (and it never seemed to be available at the library when I remembered to check). Six years later, it appeared in front of me at Söderbokhandeln Hansson & Bruce. I took it with me for vacation reading, and while I was browsing Hubenettes in Östersund I happened to notice Zweig’s novella collection Amok on the shelves. Since they’re the same author and I read them in such close succession, collapsing them into a single blog-thought makes sense.

Amok is not any deliberate assemblage of Zweig’s or time-honored collection that’s seen international release in several languages.  Instead, it’s a collection from Ersatz Förlag, only available in Swedish, featuring “The Royal Game,” “Twenty-Four Hours in the Life of a Woman,” “Confusion,” “A Girl and the Weather,” and “Amok.”

The World of Yesterday, on the other hand, is available in several English translations: one from titan among translators Anthea Bell, which seems to be the translation put out by Pushkin Press; one from Plunkett Lake Press attributed to B. W. Huebsch and Helmut Ripperger; and finally a translation from Robert Boettcher independently published through Amazon.

Let’s get the obvious out of the way: Zweig doesn’t really discuss his own writing much in Världen av i går, at least from a personal perspective on the process. The only time he addresses the craft of writing more or less head on, he toots his own horn and talks up how one of his strengths as a writer is his ability to murder his darlings and stick to only the most essential elements of a story. After the five stories included in Amok, I have to disagree, but maybe that’s a factor of changing times and literary conventions.

Women are essentially invisible in Zweig’s depiction of Europe in general and of his life in particular. Not surprising for the content or the times, so I’m not exactly mad about it. Nonetheless, it’s worth pointing out that Zweig’s first wife (who only gets two incidental mentions in Världen av i går, one of which is when Zweig is trying to divorce her) undertook a significant chunk of research and administration for him; his second wife (whose only mention is in the same breath as the aforementioned divorce) had originally been his secretary. Amazing how being able to outsource drudgery and life maintenance frees you up to be a highly productive writer!

The same lack of women more or less applies to the stories in Amok, which are all deeply anchored in a first-person perspective from a male narrator. Even “Twenty-Four Hours in the Life of a Woman” uses a male narrator to frame the story of the woman in question—a frame that I don’t see much narrative use for. Of course, Amok only contains five novellas out of a substantial body of work; such a limited selection is hardly indicative of an entire body of writing. I just wish there had been more thought on the publisher’s part about which stories to select.

Overall, I was touched by Zweig’s humanity and empathy, which was just as much on show in the above stories as it was in his memoirs. They are all deeply psychological, character-driven narratives rooted in human struggles, suffering, and resilience. But in all honesty, his knack for characterization is actually on better display in Världen av i går than in most of the stories in Amok. Zweig’s sketches of his contemporaries are precise and cutting, unambiguously sympathetic to the person involved but clear-eyed about their flaws or failures. The characters in the stories collected in Amok, on the other hand, are muddier and harder to pin down. I cried at some point in every chapter of Världen av i går, but I shed no tears over any story in Amok.

The reason I was so unmoved by, and ultimately a bit disappointed in, Zweig’s fiction might be the same reason I could lose myself so easily in his memoirs: they are a product of a specific time. Sympathy for an amorous widow scorned by a younger lover, or for a closeted gay English literature professor, might well have been scandalous or at least unusual upon publication in the 1920s, but close to a century later those stories are fairly tame and predictable. So the wheel turns; with any luck, in another hundred years, stories like “I Sexually Identify As an Attack Helicopter” will seem confusing or just banal because we’ll live in a better world where fluid gender identities are a matter of course. While Världen av i går might as well be subtitled “Plus ça change,” stories like “Confusion” with their now-dated and unremarkable plot twists make you realize that things can get better.

A Waiter in Paris

I’m back from a whirlwind vacation in Paris, my first-ever trip to The Continent proper. I quickly realized that tourism in The City of Light leans a great deal on its literary history: the exclusive, posh Bar Hemingway at the Ritz Paris; the ascension of Les Deux Magots and Café de Flore into sightseeing destinations; the queue to get into Shakespeare and Company. This isn’t a post about my vacation, though. It’s about a book I bought (and read) in Paris. I mention Paris and my vacation because that’s the only reason this book fell into my lap. I was unaware of it, wasn’t looking for it, and wasn’t necessarily intending to ever read it.

Even though my travel companions and I stopped by Shakespeare and Company shortly after it opened for the day on a Thursday, the store was already crowded. Between the jostles and the bumps of people, and the knowledge that there was likely a queue building outside, it was hard to get into the mindset of leisurely browsing the books. In the stress of the moment I decided to focus on getting something either in French or about Paris, rather than something I could buy any old time. Et voilà: A Waiter in Paris.

Edward Chisholm and his girlfriend move from London to Paris and he decides, for nebulous “I’m going to prove something to myself” reasons, to become a waiter. A Waiter in Paris is his account of an eight-month stint at a fashionable bistro and a book-length expansion on his 2013 piece for the New York Times, “Notes from a Parisian Kitchen.” (Link is to an unpaywalled PDF version for your ease of reading.) Less generously, it’s an overly self-serious version of Rob McKittrick’s 2005 comedy Waiting.

A Waiter in Paris has glowing reviews everywhere. Publishers Weekly, Radio New Zealand…even the 3-star reviews on GoodReads are still faintly positive. Most of them seem spellbound by one, or both, of the following:

  1. Chisholm’s depiction of the labor conditions in a French bistro
  2. Chisholm’s observations of French (or at least Parisian) society

While I won’t fault reviewers who haven’t lived or worked in Paris, I’m concerned that anyone in the Year of Our Lord 2022 could be genuinely shocked and appalled at restaurant labor practices. Did anyone writing these reviews ever work a service job?

Bereft of the one-two punch of “working class tourism” and “cultural observations,” there isn’t much left of interest in A Waiter in Paris. Chisholm’s writing is fluid and readable, certainly, but there are a couple tics he has that border on purple prose (overblown Greek mythological allusions) or just plain “trying too hard” (too many attempts to work “liberté, égalité, fraternité” references into the narrative). He also cites Down and Out in Paris and London as a major influence, which—never remind people in the middle of your own book that there’s a better one they could be reading instead. You’re only going to invite an unfavorable comparison.

The unfavorable comparison in this case is that Chisholm could learn a thing or two from Orwell about narrative distance and detachment. Down and Out leaves plenty of room for the other people Orwell encounters, while A Waiter is essentially The Edward Chisholm Story, with his fellow restaurant staff as background characters. This reaches its peak in a couple episodes that have a very powerful r/ThatHappened vibe. Not that I doubt they happened, but rather that they serve no purpose in the book except as evidence that the other waiters like Chisholm, maybe even see something special in him.

And that’s kind of where it falls apart for me. Underneath the razzle-dazzle, it’s just The Edward Chisholm Story, and Chisholm is, demographically speaking, exactly the kind of guy I went to college with—the kind of guy reading this book to begin with. A kind of guy with which I’m well familiar by this point. The real interesting part is the other people working in the bistro, but at the end of the day we don’t get all that much about any of them.

Of course, eight months isn’t exactly long enough to build enough trust with someone to find out their life story. Especially in a chaotic atmosphere like a restaurant where there’s not necessarily a lot of downtime to make smalltalk, and when you haven’t yet mastered your French, and when people will come and go at random. But whatever part of personal biography you can’t access or divulge, you can make up for by providing larger context and history, even if a nutshell version, and there’s nothing of that in here. What conflict was our Tamil Freedom Fighter actually involved in? What’s the prevailing French attitude towards the Portuguese? Are there historical or social reasons the Maghrebi waiter is so (seemingly hypocritically) dismissive of les africanes? The intersection of politics and history in the kitchen of just about every restaurant in Paris (and probably in most of Europe, if not the world) is a great lens through which to examine colonization and globalization. Missed opportunity, in other words.

At the end of the day, though, it was the writing that put me off A Waiter in Paris more than anything else. I’ll close out my thoughts by returning to that aspect of it, because this was the most damning aspect of all.

There is a sort of arch tone that expats take in their writing, including yours truly. (I’m the guiltiest of all.) On one hand, we make evident our limitations by conceding we don’t speak the language well enough yet, or loudly bemoaning that this or that thing is utterly opaque or impenetrable to us. But on the other hand, we relish the idea of others considering us insiders or experts, since from their perspective that’s exactly what we are, and so we continue to hold forth. Maybe I recognized too much of myself—or projected too much of myself—in the writing and in my imaginary version of Chisholm to really enjoy the book.

In other words: “It’s not you, it’s me.”

Maybe You Should Talk to Someone

The cover of the UK edition of Maybe You Should Talk to Someone by Lori Gottlieb, featuring a blue box of tissues and a glass of water against a bright yellow background.
Image courtesy Scribe

Most years I participate in an online card and gift exchange community. Starting in November or so, people post their wishlists and people send whatever cards and gifts they have the means to send. I received Maybe You Should Talk to Someone as part of this exchange (they saw it was on my GoodReads “to read” shelf), and there’s no faster way for a book to climb to the top of my reading agenda than to be either a library book or a gift. It turned out to be the kind of lighthearted easy read that works well in the post holiday blahs. Maybe it says something about me that a book about people in therapy, including parents who lose a child in car crashes and a dying cancer patient in her early 30s, feels like a “lighthearted easy read.” Gottlieb does an excellent job of conveying other people’s stories with respect and kindness, balancing the very serious and heartbreaking parts of life with the ones filled with beauty and joy.

Maybe You Should Talk to Someone focuses on three areas: a few of Gottlieb’s patients, Gottlieb’s own biography, and Gottlieb’s experience as a patient when she starts seeing a therapist after a difficult breakup. Everyone will get something different out of it, of course, but for me the most interesting parts were the behind-the-scenes looks at Actually Being A Therapist, like the philosophy behind how offices are set up and how other people approach and treat their therapists.

I say “other people” because I also see a therapist, so the natural inclination is to compare how they interact with their therapist to how I interact with mine. Lots of people, it turns out, leave voicemails for their therapist between sessions? Or send emails with random “hey this is cool” links? Even Gottlieb does this with her own therapist at one point so I assume she doesn’t think this is weird.  But I find it incredibly weird—my therapist is obviously supposed to be compassionate and supportive and all of that, but it’s not her job to be a friend—but maybe I only find it weird because I’ve had exactly three sessions in as many years. (Thanks Covid!)

My only complaint about the book is that I feel like Gottlieb (or maybe more specifically, the publisher, since I don’t think authors control the marketing or the back-of-the-book blurbs) hypes up how unconventional her therapist, Wendell, is. In practice it just seems to be that he has his furniture arranged slightly differently, whereas I was expecting a therapist version of, like, Patch Adams or Dead Poets Society. But that’s not really the point of the book so it’s minor complaint that I’m willing to put aside at the end of the day. The more important thing is that this is the book that gently nudged me towards booking a long-overdue appointment with my therapist, and that will hopefully help normalize and destigmatize therapy.

The Crying Book

In one of life’s small serendpities, on the same day my mom let me know about a death in the family, a newsletter I subscribe to about mental health (Sanity by Tanmoy) featured a write up on  The Crying Book, which sounded all the more appealing as I scrolled, sniffling and snot-nosed, through my email. On a whim I spent the 10 kronor to put a hold on it at the library (no digital version available) and by the following Monday it had come in. It’s a short book, without any chapters but with very frequent section breaks, so I offered to read it out loud to my sambo.

I finished it in two nights, in two marathon reading sessions.

I walked away from it with mixed feelings. On the minus side, I didn’t always care for her style. Christle is a poet, which you can tell not only by her explicitly mentioning it fairly regularly, but by her writing. This kind of “assembled snapshots” brevity also gives the whole book a sort of Instapoetry vibe, even if Christle is a bit too old and a bit too establishment to go with that crowd. Needless to say, I don’t like Instapoetry. For every Nayyirah Waheed (good) you get a million Rupi Kaurs (less good). About a third of the way through, I also picked up that Christle had a very annoying tic of sandwiching long asides—entire independent clauses, sometimes—in between two em-dashes, and once I saw it I couldn’t unsee it and all I wanted to know was why didn’t anyone notice this and edit a few of them down, or cut them entirely? To be fair, this might have only made itself apparent because I was trying to read the book out loud—you can imagine how that kind of writing would make deciding on the right cadence and intonation difficult, while reading silently you might more readily gloss over it.

On the plus side, I was very taken with the actual content. The book is something like a folk history of tears and crying, and the 200-odd footnotes at the end make it clear that Christle did a lot of research, which I appreciate. I also appreciate how seamlessly the personal reflections are intertwined with the historical subject matter—I enjoy that tack in popular nonfiction and I don’t think I’ve read anything that does it quite how how Christle does it. The first thing that comes to mind is Ålevangeliet, or in English The Book of Eels, which is on the surface about eels but is also about a bunch of stuff tangential to eels: the author’s childhood fishing (eeling?) expeditions with his father, the long and embittered scientific battle to find their reproductive organs, weird “facts” surrounding them from people like Aristotle and Pliny the Elder, our impending climate catastrophe, etc. The GoodReads reviews, at least in Swedish, seem frustrated with this approach (“I wanted to read about eels, not fishing with his father!” is the short version of a lot of them) but I really liked that kind of thematic meandering within and alongside a particular topic. The Crying Book does that but on a much smaller scale.

Finally, on the mixed side, I had mixed thoughts about the actual structure of the book. While there are several narrative or conceptual strands within The Crying Book, no idea is carried for very long: Christle discusses something for a paragraph or two, occasionally a page, and then moves on to something else.  There are no chapters organized thematically, but there is usually an interior logic leading from one brief section to the next and the resulting flow is very much akin to following someone’s train of thought in real time. This works really well to build a sort of tension with her personal trials and tribulations (her pregnancy, the suicide of a poet friend), and when it takes you to unexpected but nonetheless relevant places, the subversion is genuinely rewarding. On the other hand, this approach feels scattershot and confusing when it comes to historic personages and biographies, such as Charlotte Perkins Gilman or Alvin Borgquist; meatier, protracted narratives would have served that subject matter much better.

A quick read, all told, though at times unflinching and grotesque. Beneath the Instapoetry conceit there is a wealth of information and depth of thought.

Rien où poser sa tête (Nowhere to Lay One’s Head)

If you’re not subscribed to Asymptote‘s newsletter or following their blog, you’re missing out. Their staff are like magical book sprites who leave little gifts of international literature in your RSS feed or email inbox. Rien où poser sa tête was one of those little gifts.

 

The Folio edition of Rien où poser sa tête
Image courtesy Gallimard

Of course, Nowhere to Lay One’s Head turned up in Asymptote  thanks to Brigitte Manion’s review of the English translation. But since I have a passing familiarity with French, and really should practice a little now and then to keep it up, I opted to read the French original rather than the English or Swedish translations.

Author: Françoise Frenkel

My GoodReads rating: 5 stars

Average GoodReads rating: 3.94

Language scaling: N/A (I read it in French)

Summary: Frenkel’s memoirs of Vichy France, and her flight from Berlin to France to Switzerland

Recommended audience: Literally everyone

Content warning: It’s Nazi Germany; there is witnessed and described brutality throughout. (If you, like me, are easily stressed and need to know certain things from the outset: Frenkel, a Polish Jew, managed to escape Nazi clutches and find asylum in Switzerland, despite a few close brushes with the authorities. It all works out okay.)

In-depth thoughts: As a student, I had a hard time connecting with the books we read about Nazi Germany and the Holocaust. Fortunately I’m not a psychopath and so I can understand, on an intellectual level, why these books are important. I could then, too. I just resented them for not being better, considering the topic matter. Now that we’re apparently willing to give Nazis the benefit of the doubt, I’ve been wondering lately: what do I think students should read instead of what I read in school?

I’d argue that Rien où poser sa tête is a good candidate. Trying to convey the horror of what happened through the concentration camps can be a bit much to take in. (Not that it should be forgotten, either.) It’s so horrible as to be unreal, unfathomable. But because Frenkel handles the slow agony of daily life under the Nazi regime, with rations and visa applications and constant upheaval, it becomes easier to understand how these things were able to come to pass, and how they could easily come to pass again.

My Favorite Nonfiction Books of 2017, According to GoodReads

I enjoy GoodReads’s little “Your Year in Books” widget they roll out at the end of every year, but my favorite thing to look back on at the close of a year (or more accurately, the beginning of every new one) is how many 5-star books I read. That was only four in 2015In 2016, I handed out only five. I was a little luckier (or maybe a little more generous?) in 2017 and handed out eight. Seven if you don’t count a re-read of one of my favorite childhood books.

This year I’m splitting the nonfiction and the novels into two different posts. Part of it is because I have slightly different criteria for 5-star reviews in fiction and nonfiction, and part of it is because I read enough 5-star books this year that a single post dedicated to all of them would border on unwieldy. This first installment covers the best nonfiction I read in 2017.

Politics and Social Justice

The cover of Kate Moore's "Radium Girls: The Dark History of America's Shining Women"

The Radium Girls: The Dark Story of America’s Shining Women, Kate Moore. I had already known about the radium dial-painting disaster as a footnote in the history of radium and nuclear science, so I was glad to see the topic get its own full treatment. The radium dial companies’ continuing priority of profits over worker health, and their subsequent refusal to accept blame for so much suffering and to make it right, remains relevant today, nearly 100 years later. Moore’s research is exhaustive, which can sometimes make for overwhelming reading, but it all deserves to be chronicled.*

The cover of Sarah Kendzior's "The View from Flyover Country," featuring a view of the St. Louis Arch through a window.

The View From Flyover Country: Essays by Sarah Kendzior, Sarah Kendzior. I enjoy her writing for De Correspondent, so I bought an ecopy of this essay collection (predating the 2016 election) to have  as subway reading.

Memoirs

Black and white cover of May Sarton's "Journal of a Solitude," a shot of an empty desk light by a lamp from outside a window.
Image courtesy W. W. Norton & Company

Journal of a Solitude, May Sarton. Walden was one of my favorite books I read in high school, and one that deeply influenced me. With the account of Thoreau’s stay in the woods fresh in my mind, I picked up this up at a library sale years ago. But much as I wanted to read it, I somehow dropped off after a few pages every time I attempted until I read it during my trip to the US this summer. Maybe it was a question of needing enough time to get into it; maybe it was a question of age or life path. But I’m so glad I hung on to this book through countless library down sizes.

 

The cover of John Kerstetter's "Crossings," featuring bullets and scalpel in an "X" shape.
Image courtesy Crown Publishing, Inc.

Crossings: A Doctor-Solider’s Story, Jon Kerstetter. Kerstetter’s account of growing up on, then off, then on an Oneida reservation to become a doctor and then a medic in the US army until he suffered a stroke (an aspect of his life curiously absent from the subtitle or marketing text) is gripping and sometimes heart-rending reading.*

A cover of Ester Blenda Nrdström's "Amerikanskt," featuring a college of vintage photographs, including a young woman in denim overalls and a white bucket hat.
Image courtesy Bokhåll.

Amerikanskt, Ester Blenda Nordström. Much like America Day by Day, I found this account of Nordström’s travels throughout the United States in the 1920s fascinating, both as a snapshot of an America long gone by and also as the perspective of an outsider and first-time visitor.

Part 2, featuring the best novels I read last year, coming later this week!

*indicates ebook copies I received free of charge from NetGalley in exchange for a review; reviews were already posted elsewhere and I genuinely loved these books.

Review: Journal of a Solitude

This was a book that I bought at a library sale I don’t know how many years ago. After falling in love with Walden in high school, the similar premise of this book (memoirs of living alone in the countryside) intrigued me. Yet somehow I never got around to reading it until I was going through my books to ship across the ocean. Out of all of the books I hadn’t read yet but really wanted to, this was at the top of the list. So I tore through it during my last days in Pennsylvania and up the highways to Albany, then ended up re-homing it to my friend and hostess in Maine.

The black-and-white cover of Journal of a Solitude by May Sarton featuring a photograph of a desk illuminated by a lamp, as viewed through a window.
Image courtesy W. W. Norton & Company

Author: May Sarton

My GoodReads rating: 5 stars

Average GoodReads rating: 4.17 stars

Language scaling: B1+

Summary: May Sarton’s account of a year of living in the country

Recommended audience: Those interested in poetry and memoirs generally; those interested in queer writers specifically

In-depth thoughts: I could tell that I had started and stopped this book at least a few times: the first few entries were familiar to me, and I had dog-eared a page or two. Younger Me wanted to like this, or wanted to be the kind of person who liked this, but I guess she needed a few more years to be able to really get into it. Now Me couldn’t put this book down.

There isn’t much that happens, which is what you can expect from something titled Journal of a Solitude. That might not be everyone’s cup of tea, but it was mine, at any rate. There is also a directness and simplicity to her writing that pulls you along, and which is probably especially beneficial for English students. I think it’s exactly the kind of cozy book that makes for perfect winter reading.

Review: Crossings

I’m interrupting what would ordinarily be a chronological accounting of the books I’ve read to talk about Crossings, which I just finished a week ago. I’m skipping ahead partially because it was a NetGalley book and I like to be immediate with those reviews and partially because I had a lot of thoughts about it.

Cover for Crossings by Jon Kerstetter
Image courtesy Penguin Random House

Author: Jon Kerstetter

My GoodReads rating: 5 stars

Average GoodReads rating: 4.24 stars

Language scaling: B2+

Plot summary: Kerstetter’s journey as a doctor, a combat medic, and a stroke survivor

Content warning: Kerstetter was a combat medic in Iraq and, before that, an NGO-affiliated volunteer doctor in war zones in Rwanda and Kosovo. He doesn’t shy away from the brutality inherent in either of those positions. Expect frank descriptions of gore, injuries and deaths.

Recommended audience: Readers looking for #ownvoices works (Kerstetter originally hails from the Oneida nation); readers interested in memoirs; readers interested in the military; readers interested in neurology

In-depth thoughts: I originally requested Crossings from NetGalley because I was in the middle of working on a memoirs project and thought that it would be beneficial to read something else in the genre.

I was also, to be entirely honest, inherently put off by the book based on its content, as a more-or-less pacifist. Ironically enough, that also tilted me towards requesting Crossings, because I think it’s important to engage in dialogue with people who disagree with you. It forces you to critically examine your own beliefs and principles, it builds empathy, and it broadens your understanding of the world. While I can’t say that I now understand the appeal of going into combat or the thrill of engaging the enemy, I at least understand how it was appealing for Kerstetter. Even though the war memoirs were my least favorite part, they were still engaging.

What I found the most powerful, however, was everything that came after Kerstetter’s tours in Iraq: his stroke and the possibility of recovery. Kerstetter gives a clear account of the cognitive impairments resulting from his stroke and also his frustration with them. Here he was, someone who had always loved reading and literature, who had gone through university and then medical school, now struggling to make it through children’s books. War might not be anything I’ll ever be able to relate to, but the effect that old age or an accident might have on my mental capacities is something that gnaws at me.

As America (and other nations) continue to cope with the metaphorical fallout from the wars in Iraq and Afghanistan, accounts like Kerstetter’s will become invaluable as far as the domestic effects are concerned. How could we have better taken care of troops while they were in combat? How can we erase the stigma of PTSD? Can we better acclimate soldiers to their own crossings: from civilian to solider and then back again?